Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2

Carrol, Gareth and Conklin, Kathy (2014) Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2. Bilingualism: Language and Cognition, 17 (4). pp. 784-797. ISSN 1366-7289

Full text not available from this repository.

Abstract

Monolingual speakers show priming for idiomatic sequences (e.g. a pain in the neck) relative to matched controls (e.g. a pain in the foot); single word translation equivalents show cross-language activation (e.g. dog–chien) for bilinguals. If the lexicon is heteromorphic (Wray, 2002), larger units may show cross-language priming in the same way as single words. We used the initial words of English idioms (e.g. to spill the . . . beans) and transliterated Chinese idioms (e.g. draw a snake and add . . . feet) as primes for the final words in a lexical decision task with high proficiency Chinese–English bilinguals and English monolinguals. Bilinguals responded to targets significantly faster when they completed a Chinese idiom (e.g. feet) than when they were presented with a matched control word (e.g. hair). The results are discussed in terms of conceptual activation and lexical translation processes, and are also incorporated into a dual route model of formulaic and novel language processing.

Item Type: Article
RIS ID: https://nottingham-repository.worktribe.com/output/994206
Keywords: Bilingualism, Dual route processing, Fast automatic translation, Formulaic language, Idioms
Schools/Departments: University of Nottingham, UK > Faculty of Arts > School of English
Identification Number: https://doi.org/10.1017/S1366728913000795
Depositing User: Conklin, Dr. Kathy
Date Deposited: 16 Mar 2015 23:29
Last Modified: 04 May 2020 20:13
URI: https://eprints.nottingham.ac.uk/id/eprint/28432

Actions (Archive Staff Only)

Edit View Edit View