Chinese translation norms for 1429 English words

Wen, Yun and van Heuven, Walter J.B. (2016) Chinese translation norms for 1429 English words. Behavior Research Methods . ISSN 1554-351X (In Press)

Full text not available from this repository.

Abstract

We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1429 English words. The results revealed that 71% of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese. The relationship between translation ambiguity and word frequency, concreteness and language proficiency was investigated. Although the significant correlations were not strong, results revealed that English word frequency was positively correlated with the number of alternative translations, whereas English word concreteness was negatively correlated with the number of translations. Importantly, regression analyses showed that the number of Chinese translations was predicted by word frequency and concreteness. Furthermore, an interaction between these predictors revealed that the number of translations was more affected by word frequency for more concrete words than for less concrete words. In addition, mixed-effects modelling showed that word frequency, concreteness and English language proficiency were all significant predictors of whether or not a dominant translation was provided. Finally, correlations between the word frequencies of English words and their Chinese dominant translations were higher for translation-unambiguous pairs than for translation-ambiguous pairs. The translation norms are made available in a database together with lexical information about the words, which will be a useful resource for researchers investigating Chinese-English bilingual language processing.

Item Type: Article
RIS ID: https://nottingham-repository.worktribe.com/output/794348
Keywords: English to Chinese translation norms; Translation ambiguity; Chinese-English bilinguals
Schools/Departments: University of Nottingham, UK > Faculty of Science > School of Psychology
Identification Number: https://doi.org/10.3758/s13428-016-0761-x
Depositing User: Eprints, Support
Date Deposited: 16 May 2016 11:52
Last Modified: 04 May 2020 17:55
URI: https://eprints.nottingham.ac.uk/id/eprint/33277

Actions (Archive Staff Only)

Edit View Edit View